Společný evropský referenční rámec
(La Komuna Eŭropa
Referenckadro)
je text Rady Evropy, který má pomoci při výuce
jazyků, aby se občané EU mohli domluvit. Uvedené myšlenky mohou pomoci i při výuce
esperanta, a proto stojí za trochu námahy se s nimi seznámit.
Rada
Evropy nechce nic nařizovat ani doporučovat,
pouze uvádí náměty k zamyšlení, aby vyprovokovala studenty i učitele k
vlastní iniciativě. Dalším cílem je umožnit srovnání dosažených výsledků, i
když v každé zemi je používán jiný školský systém.
Při
učení cizího jazyka bychom si měli položit otázky:
·
co vlastně
děláme, když spolu mluvíme nebo si dopisujeme?
·
co nám tuto
činnost umožňuje?
·
čemu se musíme
naučit, abychom nový jazyk mohli využít?
·
jakým způsobem si
stanovujeme své cíle a jak zaznamenáváme postup od úplné neznalosti až k
použitelnému zvládnutí jazyka?
·
jakým způsobem
probíhá osvojování jazyka?
·
jakým způsobem si
můžeme pomoci, abychom se lépe učili?
Při
výuce cizího jazyka jiným lidem si klademe podobné otázky:
·
k čemu studenti
cizí jazyk potřebují a jak ho budou používat?
·
co se potřebují
naučit, aby jim jejich znalosti k tomuto účelu stačily?
·
o jaké lidi se
jedná (věk, pohlaví, sociální původ, vzdělání)
·
jaké znalosti,
dovednosti a zkušenosti mají jejich učitelé?
·
nakolik jsou
studentům přístupné učebnice a slovníky, audiovizuálné pomůcky, počítačové
programy apod.?
·
kolik času mohou
nebo chtějí učení věnovat?
Různé
jazyky a kultury jsou naším společným dědictvím, jejich znalost nás nejen
obohacuje, ale umožňuje i vzájemnou spolupráci a pohyblivost po Evropě.
Kdokoliv se může octnout v cizojazyčném prostředí, dostat cizojazyčný dopis
nebo cizojazyčnou knihu nebo si prohlížet cizojazyčné internetové stránky.
Proto je žádoucí, aby široké vrstvy populace měly možnost získat takové
znalosti jiných jazyků a jazykových dovedností, aby své komunikační potřeby
mohly uspokojit.
V
dnešní době se nejedná o multilingvismus,
tedy o znalost několika jazyků, nýbrž o plurilingvismus,
kdy zkušenosti z mateřštiny a domácí kultury se sčítají s poznatky z nově
studovaných jazyků a jejich kultur a
přerůstají k jazykům, které člověk nestudoval. Díky společným internacionalismům s pomocí mimiky a
gestikulace může dojít k jednoduchému dorozumění i mezi lidmi, kteří
nestudovali stejný cizí jazyk, mohou mluvit každý svým a přesto být pochopeni.
Podobným způsobem lze rozluštit i jednoduché texty v nestudovaném evropském
jazyce.
Z
tohoto pohledu je jazykové sebevzdělávání celoživotním
úkolem, kdy nejde jen o zvládnutí více jazyků, nýbrž i o získání jazykových
a kulturních dovedností, společných pro celé evropské společenství. Je třeba
Evropany vybavit tak, aby zvládli kontakty s cizinci doma i v zahraničí.
To
znamená:
·
vybavit se pro potřeby
každodenního života v cizí zemi a doma pomoci cizincům, aby zvládli totéž
·
vyměňovat si
informace, názory, myšlenky a pocity s mladými i dospělými lidmi jiných
národností
·
lépe porozumět
způsobu života, myšlení a kultuře jiných národů
·
zakládat učení a
výuku jazyků na potřebách, motivaci a schopnostech žáků
·
stanovit si
smysluplné a realistické cíle
·
připravovat
vhodné učební pomůcky
·
vypracovat vhodná
kriteria pro posuzování učebních programů
·
podporovat vývoj
takových učebních programů, které žákům umožní zvládnout cizí jazyk v míře,
jakou potřebují pro konkrétní účel
·
vybavit občany
Evropy tak, aby zvládli zvyšující se jazykové nároky související s tím, že se
mohou volně pohybovat po celém společenství, ucházet se o studium a práci v
zahraničí, obchodovat a získavát poznatky z kultury, vědy a techniky
·
podporovat tak
vzájemnou úctu k jiným kulturám
·
udržovat
různorodost kulturního bohatství i podporou malých reginálních jazyků, jejichž
výuka není příliš rozšířena
Při
učení cizího jazyka je důležité, abychom dokázali správně ohodnotit své
současné znalosti, svou dosaženou úroveň, a aby ji lidé z různých zemí
hodnotili podobným a srovnatelným způsobem. Proto byl vypracován hodnotící
systém, který má každému studentovi umožnit, aby sám sebe lépe poznal a sám
sobě lépe rozuměl. Z toho důvodu jsou kriteria formulována v první osobě. V
zásadě existují tři úrovně, rozdělené na nižší a vyšší stupeň:
A. uživatel
základů jazyka (A1 a A2)
B. samostatný
uživatel (B1 a B2)
C. zkušený
uživatel (C1 a C2)
A1 - uživatrel základů jazyka na nižším
stupni:
Poslech - Rozumím známým slovům a zcela základním frázím
týkajícím se mé osoby, mé rodiny a bezprostředního konkrétního okolí, pokud
lidé hovoří pomalu a zřetelně. Čtení -
Rozumím známým jménům, slovům a velmi jednoduchým větám, například na
vývěskách, plakátech nebo v katalozích. Mluvení
- Umím se jednoduchým způsobem domluvit, je-li můj partner ochoten
zopakovat pomaleji svou výpověd' nebo ji přeformulovat a pomoci mi formulovat,
co se snažím řici. Umím klást jednoduché otázky a na podobné otázky odpovídat,
pokud se týkají mých základních potřeb, nebo jde-li o věci, jež jsou mi důvěrně
známé. Umím jednoduchými frázemi a větami popsat místo, kde žiji, a lidi, které
znám. Psaní - Umím napsat stručný
jednoduchý text na pohlednici, například pozdrav z dovolené. Umím vyplnit
formuláře obsahující osobní údaje, například své jméno, národnost a adresu při
přihlašování v hotelu.
A2 - uživatel základů jazyka na vyšším
stupni:
Poslech - Rozumím frázím a nejběžnější slovní zásobě
vztahující se k oblastem, které se mě bezprostředně týkají (např. základní informace
o mně a mé rodině, o nakupování, místopisu, zaměstnání). Dokážu pochopit smysl
krátkých jasných jednoduchých zpráv a hlášení. Čtení - Umím číst krátké jednoduché texty. Umím vyhledat konkrétní
předvídatelné informace v jednoduchých každodenních materiálech, např. v
inzerátech, prospektech, jídelních lístcích a jízdních řádech. Rozumím krátkým
jednoduchým osobním dopisům. Mluvení -
Umím komunikovat v jednoduchých běžných situacích vyžadujících jednoduchou
přímou výměnu informací o známých tématech a činnostech. Zvládnu velmi krátkou
společenskou konverzaci, i když obvykle nerozumím natolik, abych konverzaci
sám/sama dokázal(a) udržet. Umím použít řadu frází a vět, abych jednoduchým
způsobem popsal(a) vlastní rodinu a dalši lídí, životní podmínky, dosažené
vzdělání a své současné nebo předchozí zaměstnání. Psaní - Umím napsat krátké jednoduché poznámky a zprávy týkající se
mých základních potřeb. Umím napsat velmi jednoduchý osobní dopis, například
poděkování.
B1 - samostatný uživatel na nižším
stupni:
Poslech - Rozumím hlavním myšlenkám vysloveným spisovným jazykem
o běžných tématech, se kterými se setkávám v práci, ve škole, ve volném čase,
atd. Rozumím smyslu mnoha rozhlasových a televizních programů týkajících se
současných událostí nebo témat souvisejících s oblastmi mého osobního či pracovního
zájmu, pokud jsou vysloveny poměrně pomalu a zřetelně. Čtení - Rozumím textům, které obsahují slovní zásobu často užívanou
v každodenním životě nebo které se vztahují k mé práci. Rozumím popisům
událostí, pocitů a přáním v osobních dopisech. Mluvení - Umím si poradit s většinou situací, které mohou nastat
při cestování v oblasti, kde se tímto jazykem mluví. Dokážu se bez přípravy
zapojit do hovoru o tématech, která jsou mi známá, o něž se zajímám nebo která
se týkají každodenního života (např. rodiny, koníčků, práce, cestování a
aktuálních událostí). Umím jednoduchým způsobem spojovat fráze, abych popsal(a)
své zážitky a události, své sny, naděje a cíle. Umím stručně odůvodnit a
vysvětlit své názory a plány. Umím vyprávět příběh nebo přiblížit obsah knihy nebo
filmu a vylíčit své reakce. Psaní - Umím
napsat jednoduché souvislé texty na témata, která dobře znám nebo která mě
osobně zajimají. Umím psát osobní dopisy popisující zážitky a dojmy.
B2 - samostatný uživatel na vyšším
stupni:
Poslech - Rozumím delším proslovům a přednáškám a dokážu
sledovat i složítou výměnu názorů, pokud téma dostatečně znám. Rozumím většině
televizních zpráv a programů týkajících se aktuálních témat. Rozumím většině
filmů ve spisovném jazyce. Čtení -
Rozumím článkům a zprávám zabývajícím se současnými problémy, v nichž autoři
zaujímají konkrétní postoje či stanoviska. Rozumím textům současné prózy. Mluvení - Dokážu se účastnit rozhovoru
natolik plynule a spontánně, že mohu vést běžný rozhovor s rodilými mluvčími. Dokážu
se aktivně zapojit do diskuse o známých tématech, vysvětlovat a obhajovat své
názory. Dokážu se srozumitelně a podrobně vyjadřovat k široké škále témat,
která se vztahují k oblasti mého zájmu. Umím vysvětlit své stanovisko k
aktuálním otázkám a uvést výhody a nevýhody různých řešení. Psaní - Umím napsat srozumitelně
podrobné texty na širokou škálu témat souvisejících s mými zájmy. Umím napsat
pojednání nebo zprávy, předávat informace, obhajovat nebo vyvracet určitý
názor. V dopise dovedu zdůraznit, čím jsou pro mě události a zážitky osobně
důležité.
C1 - zkušený uživatel na nižším stupni:
Poslech - Rozumím delším proslovům, i když nemaji jasnou stavbu
a vztahy jsou vyjádřeny pouze v náznacích. Bez větší námahy rozumím televizním
programům a filmům. Čtení - Rozumím
dlouhým složitým textům, a to jak faktografickým, tak beletristickým a jsem
schopen/schopna ocenit rozdíly v jejich stylu. Rozumím odborným článkům a
delším technickým instrukcím, a to i tehdy, když se nevztahují k mému oboru.
Mluvení - Umím se vyjadřovat plynule a pohotově bez příliš
zjevného hledání výrazů. Umím používat jazyk pružně a efektivně pro společenské
a pracovní účely. Umím přesně formulovat své myšlenky a názory a vhodně navazovat
na příspěvky ostatních mluvčích. Umím jasně a podrobné popsat složitá témata,
rozšiřovat je o témata vedlejší, rozvíjet konkrétní body a zakončit svou řeč
vhodným závěrem. Psaní - Umím se
jasně vyjádřit, dobře uspořádat text a podrobně vysvětlit svá stanoviska. Umím
psát podrobné dopisy, pojednání nebo zprávy o složitých tématech a zdůraznit
to, co považuji za nejdůležitější. Umím zvolit styl textu podle toho, jakému
typu čtenáře je určen.
C2 - zkušený uživatel na vyšším stupni
(profesionál):
Poslech - Bez potíží rozumím jakémukoli druhu mluveného projevu,
živého či vysílaného. Pokud mám trochu času zvyknout si na specifické rysy
výslovnosti rodilého mluvčího, nemám potíže porozumét mu ani tehdy, mluví-li rychle.
Čtení - Snadno čtu všechny formy
písemného projevu, včetně abstraktních textů náročných svou stavbou i jazykem, jako
jsou např. příručky, odborné články a krásná literatura. Mluvení - Dokážu se zapojit do jakékoli konverzace nebo diskuse.
Znám dobře idiomatické a hovorové výrazy. Umím se plynule vyjadřovat a přesně
sdělovat jemnější významové odstíny. Narazím-li pří vyjadřování na nějaký problém,
dokážu svou výpověd' přeformulovat tak hladce, že to ostatní ani nepostřehnou.
Umím podat jasný plynulý popis nebo zdůvodnění stylem vhodným pro daný kontext
a opírajícím se o efektivní logickou strukturu, která pomáhá posluchači
všimnout si důležitých bodů a zapamatovat si je. Psaní - Umím napsat jasný plynulý text vhodným stylem. Dokážu
napsat složité dopisy, zprávy nebo články a vystavět text logicky tak, aby
pomáhal čtenáři všimnout si důležitých bodů a zapamatovat si je. Umím psát resumé
a recenze odborných nebo literárních prací.
.