1 00:00:07,730 --> 00:00:13,241 Těžké melodično 2 00:00:21,142 --> 00:00:24,838 z cyklu Úžasná Zeměplocha 3 00:00:46,923 --> 00:00:48,740 Díl 7. 4 00:00:51,250 --> 00:00:53,605 Otče! 5 00:00:54,120 --> 00:00:55,781 Mohl jsem s tím něco udělat. 6 00:00:55,781 --> 00:00:57,731 Ovládá tě to. 7 00:00:58,181 --> 00:01:00,133 Zbav se toho než bude pozdě. 8 00:01:00,168 --> 00:01:02,710 Kdybych nehrál, mohl bych klidně být mrtvý. 9 00:01:02,745 --> 00:01:04,837 Zdravím tě, Pseudopolis! 10 00:01:08,592 --> 00:01:11,333 Vstávejte, pane... pane Pinďous. 11 00:01:11,368 --> 00:01:12,485 Máme práci. 12 00:01:12,841 --> 00:01:15,101 Zdravím tě, Quirme! 13 00:01:18,888 --> 00:01:21,531 Viděl jste tuto osobu? 14 00:01:21,830 --> 00:01:23,683 Smrtě? Hodili jsme ho do řeky. 15 00:01:23,718 --> 00:01:24,867 Co?! 16 00:01:24,902 --> 00:01:27,115 Zdravím tě, Sto Lat! 17 00:01:32,850 --> 00:01:34,442 Musíme najít Smrtě. 18 00:01:34,477 --> 00:01:36,825 Tohle je naše poděkování. 19 00:01:36,825 --> 00:01:38,412 Víme, jak moc pro tebe znamená. 20 00:01:38,517 --> 00:01:39,393 Má harfa! 21 00:01:39,768 --> 00:01:42,549 Zab ho. Teď! 22 00:01:42,661 --> 00:01:45,186 Stiskni spoušť, Sečmo! 23 00:01:45,221 --> 00:01:46,897 Stiskni tu spoušť! 24 00:01:46,932 --> 00:01:47,370 Nemůžu. 25 00:01:47,370 --> 00:01:48,246 Co? 26 00:01:48,246 --> 00:01:53,377 Nemůžeme ho obvinit z hraní bez členství v cechu, když nehraje. 27 00:01:57,569 --> 00:01:59,692 Buddy, co to děláš? 28 00:01:59,692 --> 00:02:03,173 Buddy, musíš něco zahrát, nebo to schytáme. 29 00:02:04,012 --> 00:02:04,976 Ne! 30 00:02:05,011 --> 00:02:07,920 Buddy, musíš... 31 00:02:07,955 --> 00:02:09,975 Pst! Asfalte! 32 00:02:09,975 --> 00:02:10,994 Ano, pane Zloto? 33 00:02:10,994 --> 00:02:12,293 Je vůz připravený? 34 00:02:12,493 --> 00:02:13,569 Ano, pane Zloto. 35 00:02:13,914 --> 00:02:15,055 Zab ho! 36 00:02:18,706 --> 00:02:20,478 Já- Já nemůžu! 37 00:02:20,513 --> 00:02:21,870 Musíš! 38 00:02:22,278 --> 00:02:25,075 Buddy, s kým to mluvíš? 39 00:02:25,161 --> 00:02:26,182 Je tady. 40 00:02:26,217 --> 00:02:27,167 Ta neviditelná dívka? 41 00:02:27,167 --> 00:02:27,936 Ano. 42 00:02:27,936 --> 00:02:30,615 Jasně. Já jí zcela zřetelně nevidím. 43 00:02:30,615 --> 00:02:34,252 A teď už, prosím, něco zahraj, nebo jsme mrtví! 44 00:02:34,416 --> 00:02:35,071 Ne. 45 00:02:35,996 --> 00:02:36,625 Ne. 46 00:02:37,152 --> 00:02:39,267 Ne! 47 00:02:39,900 --> 00:02:40,839 Buddy! 48 00:02:42,351 --> 00:02:44,869 Ne. Nech mě na ní zahrát. 49 00:02:45,418 --> 00:02:48,093 Jen jednou. No tak. 50 00:02:48,611 --> 00:02:50,888 Nic by se nestalo, nebýt té harfy. 51 00:02:52,054 --> 00:02:53,668 Jen jednou. 52 00:02:54,565 --> 00:02:56,348 A pak udělám vše, co budeš chtít. 53 00:02:57,675 --> 00:02:59,132 Zaplatím za to. 54 00:03:02,455 --> 00:03:03,332 Díky. 55 00:03:23,019 --> 00:03:24,829 Ukaž jim to, Buddy. 56 00:03:27,476 --> 00:03:31,206 Tohle nezní jako hudba s kamením. 57 00:03:36,139 --> 00:03:37,694 Nádhera. 58 00:03:37,852 --> 00:03:42,112 Jestlipak bych se dokázal naučit hrát na harmoniku? 59 00:04:19,422 --> 00:04:21,612 Dejte penny, vašnosti. 60 00:04:41,164 --> 00:04:42,326 Buddy. 61 00:04:42,366 --> 00:04:43,848 Jo. 62 00:04:44,126 --> 00:04:46,276 To bylo hrané srdcem. 63 00:04:47,744 --> 00:04:48,716 Díky. 64 00:04:50,328 --> 00:04:54,494 Přísahal bych, že do nás ta hudba vidí. 65 00:04:54,494 --> 00:04:56,572 To asi nebyl ten pravý zdroj. 66 00:04:56,572 --> 00:04:59,071 Nevidím kolem žádné příšery. 67 00:05:00,082 --> 00:05:05,716 Buddy, teď bys měl zahrát nějakou hudbu s kamením, než se publikum probere a sežere nás. 68 00:05:05,716 --> 00:05:07,402 Ještě jste nic neslyšeli! 69 00:05:35,446 --> 00:05:38,156 Šest tisíc devadesát osm, šest tisíc devadesát devět, ... 70 00:05:38,156 --> 00:05:41,683 Doufám, že chráníš mé investice, Kolíku. 71 00:05:43,780 --> 00:05:44,861 Chrysoprasi. 72 00:05:44,861 --> 00:05:48,101 Protože očekávám okamžitou návratnost. 73 00:05:48,136 --> 00:05:50,396 Nebo si vyberu úroky. 74 00:05:50,601 --> 00:05:52,261 V prstech. 75 00:05:52,552 --> 00:05:53,836 Dobře. 76 00:05:53,836 --> 00:06:03,536 Tak jsme se pobavili a teď musíme doručit té neplatičské kryse poslední upomínku. 77 00:06:04,162 --> 00:06:05,344 Asfalte! 78 00:06:05,344 --> 00:06:06,906 Ano, pane Kolíku? 79 00:06:06,906 --> 00:06:08,570 Kde jsou peníze? 80 00:06:08,570 --> 00:06:10,192 Ve voze. 81 00:06:11,683 --> 00:06:14,730 Přidej k nim tohle a opovaž se vzít si svojí odměnu. 82 00:06:14,730 --> 00:06:18,082 Připrav se rychle zmizet, protože polovina patří Chrysoprasovi. 83 00:06:19,334 --> 00:06:20,286 Já nevím. 84 00:06:20,286 --> 00:06:23,545 Správně, pane Kolíku, protože pak Zlota říkal... 85 00:06:23,545 --> 00:06:25,729 Udělej to hned! 86 00:06:25,729 --> 00:06:27,017 Ano, pane Kolíku. 87 00:06:27,193 --> 00:06:29,993 No tak. Dělej, Lemone! 88 00:06:32,092 --> 00:06:35,139 Ne, to neuděláte. 89 00:06:40,217 --> 00:06:42,544 Někde uvnitř mám špatný pocit. 90 00:06:42,746 --> 00:06:44,051 Děkuji vám. 91 00:06:45,840 --> 00:06:46,991 Za málo. 92 00:06:47,026 --> 00:06:49,207 Ne, vrať se. 93 00:07:09,421 --> 00:07:11,646 Kde jenom je? 94 00:07:24,016 --> 00:07:25,211 Zloto, Cliffe! 95 00:07:25,211 --> 00:07:25,758 Buddy? 96 00:07:25,758 --> 00:07:26,918 Myslím, že bychom měli vypadnout. 97 00:07:26,918 --> 00:07:28,163 Už dál nemůžu hrát. 98 00:07:29,527 --> 00:07:33,346 Tak tomuhle říkám skvělá obchodní taktika. 99 00:07:33,426 --> 00:07:34,707 Co to dělají? 100 00:07:34,742 --> 00:07:38,137 Dělají to, že nedávají publiku to, co chce. 101 00:07:38,137 --> 00:07:42,238 Rozpumpujte je, až z vás budou celí bez sebe, a pak jim zmizte. 102 00:07:42,238 --> 00:07:46,882 Počkejte a až začne celý zástup dupat, přiklusejte zpět. 103 00:07:46,917 --> 00:07:49,026 Dokonalé načasování. 104 00:07:49,596 --> 00:07:51,538 Už každou chvilku, uvidíš. 105 00:07:51,741 --> 00:07:53,603 Jedem, jedem! 106 00:07:53,603 --> 00:07:55,446 To se panu Kolíkovi nebude líbit. 107 00:07:55,546 --> 00:07:57,309 To má pak Kolík bohužel smůlu. 108 00:07:57,309 --> 00:08:00,244 A teď chci vidět, jak od podkov létají jiskry, jasné? 109 00:08:00,244 --> 00:08:02,953 To se panu Kolíkovi opravdu nebude líbit. 110 00:08:06,453 --> 00:08:07,846 Teď už každou chvilku. 111 00:08:15,528 --> 00:08:17,854 Proberte se, proberte se! 112 00:08:29,208 --> 00:08:31,087 Albert má vážné problémy! 113 00:08:31,490 --> 00:08:33,062 Musím jít. 114 00:08:35,393 --> 00:08:37,982 Proč pořád nosíš na hlavě tu kachnu? 115 00:08:37,982 --> 00:08:39,284 Jakou kachnu? 116 00:08:39,776 --> 00:08:42,045 Aha. Promiň. 117 00:08:44,575 --> 00:08:46,892 Zdá se, že je to velká noc. 118 00:08:46,892 --> 00:08:48,361 Asi máte recht, seržo. 119 00:08:48,361 --> 00:08:50,733 Zdá se, že budou problémy. 120 00:08:51,482 --> 00:08:53,575 Ještě že jsme tu. Co, seržo? 121 00:08:55,819 --> 00:08:58,094 Co bys řekl, že to bylo, Noby? 122 00:08:58,542 --> 00:08:59,711 Jeď, jeď! 123 00:08:59,711 --> 00:09:00,972 Co se ti stalo, Buddy? 124 00:09:00,972 --> 00:09:01,960 Někoho jsem zahlédl. 125 00:09:01,960 --> 00:09:02,776 Tu dívku? 126 00:09:02,776 --> 00:09:03,709 Ne, ne. 127 00:09:03,709 --> 00:09:05,645 Vypadáš, jako bys zahlíd' Smrtě. 128 00:09:05,645 --> 00:09:08,442 Prostě musím pryč. Je po všem, nevidíte? 129 00:09:08,442 --> 00:09:10,527 Já si to právě začal užívat. 130 00:09:10,527 --> 00:09:14,792 Nevím, jak to vysvětlit, ale cítím, že mám schůzku. 131 00:09:14,792 --> 00:09:16,246 Schůzku? 132 00:09:16,246 --> 00:09:18,036 Kam to jedeme? 133 00:09:18,036 --> 00:09:19,012 Do Chalamadosu. 134 00:09:19,012 --> 00:09:20,433 Jedu domů. 135 00:09:20,468 --> 00:09:23,721 Panu Kolíkovi se to opravdu nebude líbit. 136 00:09:28,946 --> 00:09:31,380 Pane Kolíku, oni jsou pryč. 137 00:09:31,380 --> 00:09:32,398 Kdo? 138 00:09:32,398 --> 00:09:34,494 Ti lidi ve voze. 139 00:09:34,494 --> 00:09:37,786 Mý peníze! 140 00:09:38,182 --> 00:09:40,136 Mý peníze. 141 00:09:40,219 --> 00:09:41,893 Sežeň mi něco, co má kola, jasný? 142 00:09:41,926 --> 00:09:43,316 Oni utekli. 143 00:09:43,316 --> 00:09:45,068 Rychle, Sečmo! 144 00:09:45,068 --> 00:09:46,930 Musíme je chytit! 145 00:09:47,195 --> 00:09:48,657 Ne! 146 00:09:48,867 --> 00:09:51,991 Buddy, cos to provedl? 147 00:09:54,135 --> 00:09:56,798 Zrovna to začínalo nabírat grády. 148 00:09:56,833 --> 00:09:59,253 Hej, má koule! 149 00:09:59,721 --> 00:10:01,785 Co to vlastně dělá? 150 00:10:01,785 --> 00:10:04,024 Dnes ráno mi sebral mé nosní zrcátko. 151 00:10:04,024 --> 00:10:06,084 Už takhle vyvádí několik dnů. 152 00:10:06,084 --> 00:10:07,557 Za ním! 153 00:10:07,721 --> 00:10:11,772 Skvělé. Pěkná práce. Perfektní. 154 00:10:13,867 --> 00:10:15,030 - Hned se vrať! - Stůj! 155 00:10:15,334 --> 00:10:16,244 Stůj! 156 00:10:16,244 --> 00:10:17,268 Zastav! 157 00:10:19,235 --> 00:10:20,813 Kam to vede? 158 00:10:21,625 --> 00:10:22,988 Do sklepení. 159 00:10:23,479 --> 00:10:24,707 Kudy jeli? 160 00:10:24,742 --> 00:10:26,076 Myslím tudy. 161 00:10:26,111 --> 00:10:27,451 Hyjé, hyjé! 162 00:10:27,523 --> 00:10:32,803 Myslím, že je čas zavřít bránu, abychom tu zjednali trochu pořádek. Co, Noby? 163 00:10:34,628 --> 00:10:36,623 Seržo! Pozor! 164 00:10:36,623 --> 00:10:38,386 Tak a teď- 165 00:10:41,127 --> 00:10:41,819 To byla ona! 166 00:10:42,337 --> 00:10:43,275 Kdo? 167 00:10:43,829 --> 00:10:45,706 Smrt Zuzana. 168 00:10:47,978 --> 00:10:50,451 To se panu Kolíkovi opravdu nebude líbit. 169 00:10:50,451 --> 00:10:53,201 Nevím, co by se jemu na tom nemělo nelíbit? 170 00:10:53,201 --> 00:10:57,445 To hlavní, co se mu na tom nebude líbit, je to, že máme všechny peníze. 171 00:10:57,445 --> 00:10:58,085 Kolik? 172 00:10:58,085 --> 00:10:59,799 Asi tak deset tisíc tolarů. 173 00:10:59,799 --> 00:11:01,113 DESET TISÍC TOL- 174 00:11:01,940 --> 00:11:02,588 Jak? 175 00:11:02,961 --> 00:11:05,269 Nějak jsem zazmatkoval. Omlouvám se. 176 00:11:05,269 --> 00:11:07,207 Možná bysme to měli odvézt zpátky. 177 00:11:07,242 --> 00:11:10,217 ODVÉZT TO ZPÁTKY? DESET TISÍC TOL- 178 00:11:10,426 --> 00:11:12,383 Předpokládám, že část z toho patří nám. 179 00:11:13,686 --> 00:11:15,725 No, aspoň já nedostal ani tolar gáže. 180 00:11:15,725 --> 00:11:18,241 Můžeme si vzít, co je naše a zbytek jim poslat nazpět. 181 00:11:18,241 --> 00:11:20,574 Část z toho patří Chrysoprasovi. 182 00:11:20,989 --> 00:11:24,587 Pan Kolík si od něj půjčil nějaké peníze na uspořádání festivalu. 183 00:11:24,633 --> 00:11:27,413 Před ním neutečeme. 184 00:11:27,826 --> 00:11:31,175 Akorát, kdybysme dojeli až na Okraj a skočili dolů. 185 00:11:31,175 --> 00:11:32,637 A ani pak by to nebylo jistý. 186 00:11:32,637 --> 00:11:35,257 Mohli bysme to nějak vysvětlit, ne? 187 00:11:36,002 --> 00:11:36,858 Těžko. 188 00:11:36,858 --> 00:11:38,881 Takže do Chalamadosu. Jeď! 189 00:11:38,916 --> 00:11:42,525 Stůjte, jménem Cechu. 190 00:11:48,315 --> 00:11:49,204 Alberte. 191 00:11:50,252 --> 00:11:53,077 Ten hloupý starý blázen si je vždycky bral s sebou. 192 00:11:53,327 --> 00:11:55,403 Nedokážu si představit, co myslel, že mu s nimi udělám. 193 00:11:55,798 --> 00:11:58,466 Třicet čtyři vteřiny. 194 00:11:58,970 --> 00:12:00,453 Najdi něco, kam bychom to mohli dát. 195 00:12:02,676 --> 00:12:03,322 Díky. 196 00:12:05,198 --> 00:12:06,361 Pane. 197 00:12:06,361 --> 00:12:07,970 Kde je má vnučka? 198 00:12:08,434 --> 00:12:11,414 Pokouší se zachránit toho kluka. 199 00:12:11,719 --> 00:12:15,594 Ona nezná význam slova povinnost. 200 00:12:16,149 --> 00:12:19,282 Ale my ho známe, že? 201 00:12:20,369 --> 00:12:21,625 Ty a já. 202 00:12:22,605 --> 00:12:23,922 Dej na něj pozor. 203 00:12:24,512 --> 00:12:26,770 Mám schůzku. 204 00:12:27,438 --> 00:12:28,833 Vím, kam míří. 205 00:12:29,479 --> 00:12:31,737 Historie miluje opakování. 206 00:12:31,772 --> 00:12:32,952 Nashledanou. 207 00:12:34,902 --> 00:12:36,231 To je velmi trapné. 208 00:12:36,845 --> 00:12:40,319 Jak se zdá, momentálně nedokážu... 209 00:12:43,134 --> 00:12:45,663 Sakra. Ona má Truhlíka. 210 00:12:45,663 --> 00:12:47,958 A také vládne částí mých sil. 211 00:12:47,958 --> 00:12:49,639 Co budete dělat? 212 00:12:49,639 --> 00:12:53,983 Někde tady ve městě je oř, na kterém bych mohl jet. 213 00:12:56,188 --> 00:12:58,662 No páni! 214 00:12:59,367 --> 00:13:00,709 Je to ďábelské! 215 00:13:00,709 --> 00:13:03,475 Je to nádherné! 216 00:13:03,510 --> 00:13:06,116 Ano. Ale co to je? 217 00:13:06,116 --> 00:13:09,692 Je to vrcholné dílo. Triumf. 218 00:13:09,807 --> 00:13:11,221 On se zamiloval? 219 00:13:11,256 --> 00:13:13,580 Udělejte, ať to jede. Musí to jet. 220 00:13:13,580 --> 00:13:15,053 Je to předurčeno k jízdě. 221 00:13:15,655 --> 00:13:18,493 Co tím myslíte, že nevíte, jak to funguje. 222 00:13:18,528 --> 00:13:19,812 Vždyť jste to vyrobil. 223 00:13:21,401 --> 00:13:27,467 On říká, že to nevyrobil. Že to jen sestavil dohromady. 224 00:13:30,593 --> 00:13:33,188 Tak. A je to zpátky. 225 00:13:33,948 --> 00:13:36,671 Ale ne! 226 00:13:36,778 --> 00:13:37,751 Já... 227 00:13:37,929 --> 00:13:39,744 Já se na to posadím. 228 00:13:39,944 --> 00:13:40,865 Opatrně, děkane. 229 00:13:41,365 --> 00:13:44,322 Tohle není z tohoto světa. 230 00:13:44,357 --> 00:13:50,057 Já jsem z tohoto světa více než sedmdesát let a je vyjímečně nudný. 231 00:13:52,188 --> 00:13:52,736 Ano. 232 00:13:52,901 --> 00:13:53,677 Ano. 233 00:13:53,885 --> 00:13:54,353 Ano. 234 00:13:54,388 --> 00:13:56,306 Co to děláte? 235 00:13:56,306 --> 00:13:57,593 Já nevím. 236 00:13:57,628 --> 00:14:00,392 Ale je to lepší než cokoliv, co jsem kdy dělal. 237 00:14:02,856 --> 00:14:03,732 Smrť. 238 00:14:04,283 --> 00:14:05,735 Ne! 239 00:14:05,735 --> 00:14:06,717 Omluvte mě. 240 00:14:11,743 --> 00:14:15,266 Tomuhle já říkám Hudba s Kamením! 241 00:14:15,266 --> 00:14:18,501 Jsme ve sklepě! To nevadí? 242 00:14:19,015 --> 00:14:19,909 Ne. 243 00:14:21,896 --> 00:14:22,816 Tak. 244 00:14:27,526 --> 00:14:29,411 Neprojel tudy před chvílí povoz? 245 00:14:29,411 --> 00:14:30,560 A který, Ať se picnu? 246 00:14:30,560 --> 00:14:35,821 Na jednom byl pár trollů a hned za ním jel druhý s panem Kletěm. 247 00:14:35,821 --> 00:14:36,560 Musím je chytit! 248 00:14:36,560 --> 00:14:37,618 Co se děje, Ať se picnu? 249 00:14:37,619 --> 00:14:38,770 Někdo ti dluží penny? 250 00:14:40,137 --> 00:14:41,608 Pšt! Co to je? 251 00:14:41,643 --> 00:14:44,435 Zní to jako nějaké divoké zvíře. 252 00:14:44,435 --> 00:14:48,039 Noby, nemyslím, že to hodlá zastavit! 253 00:14:48,074 --> 00:14:50,356 Nedělejte to! Nedělejte to! 254 00:14:53,909 --> 00:14:55,983 Je ze starýho poctivýho dubu. 255 00:14:57,275 --> 00:15:00,324 To se mi nelíbí, pane Zloto. Vůbec se mi to nelíbí. 256 00:15:00,324 --> 00:15:01,990 Drž hubu a přidej! 257 00:15:02,025 --> 00:15:05,124 Ale tohle není typ cesty, po které by se dalo jet rychleji. 258 00:15:05,124 --> 00:15:07,221 Chceš, aby nás Chrysopras chytil? 259 00:15:07,256 --> 00:15:08,254 Hyjé! 260 00:15:10,972 --> 00:15:12,317 A co kdybysme vyhodili ty peníze? 261 00:15:12,417 --> 00:15:14,429 DESET TISÍC TOLARŮ? 262 00:15:16,680 --> 00:15:20,749 To je šílenství! Zpomal! 263 00:15:24,565 --> 00:15:26,904 Tuhle věc bychom měli vyhodit ven. 264 00:15:27,793 --> 00:15:28,999 Dobrá. 265 00:15:29,728 --> 00:15:31,543 Vyhoď jí! 266 00:15:36,194 --> 00:15:36,722 Já to udělám. 267 00:15:36,722 --> 00:15:38,382 Ne! 268 00:15:42,249 --> 00:15:43,715 Pozor! 269 00:15:51,539 --> 00:15:52,030 Buddy? 270 00:15:52,197 --> 00:15:53,348 Já jenom vezmu peníze. 271 00:15:53,348 --> 00:15:55,599 - Nehejbej se. - Buď zticha. 272 00:15:56,238 --> 00:15:59,663 Buddy, kde jsi? 273 00:15:59,974 --> 00:16:01,081 Já jsem v pořádku. 274 00:16:02,000 --> 00:16:03,703 Ano, znám podnímky. 275 00:16:04,228 --> 00:16:06,486 Hraj hudbu s kamením a žij věčně. 276 00:16:07,865 --> 00:16:09,166 Nikdy nezestárneš. 277 00:16:09,447 --> 00:16:11,869 Nikdo nikdy nepřipustí, že si zemřel. 278 00:16:11,904 --> 00:16:19,101 Ano. Já chci být největším hudebníkem na ploše, ale ne za každou cenu. 279 00:16:19,136 --> 00:16:26,062 Jestli mám žít a jestli mám zemřít, chci to udělat po svém. 280 00:16:28,323 --> 00:16:31,020 Ne. Rozmyslel jsem si to. 281 00:16:33,544 --> 00:16:34,535 Ne. 282 00:16:44,039 --> 00:16:45,190 A je po něm. 283 00:16:45,225 --> 00:16:49,479 No, předpokládám, že si teď můžu vzít ty peníze. 284 00:16:49,514 --> 00:16:50,558 Ne! 285 00:16:53,008 --> 00:16:55,649 - Nech ty peníze být, Zloto! - Ne! 286 00:16:55,801 --> 00:16:57,610 Pusť je nebo umřeme. 287 00:16:57,610 --> 00:17:01,574 Zahodit deset tisíc tolarů je stejné jako umřít. 288 00:17:01,574 --> 00:17:03,013 Už se neudržím. 289 00:17:03,048 --> 00:17:06,397 My tu umřeme! 290 00:17:07,302 --> 00:17:09,654 Co? Hej! 291 00:17:09,895 --> 00:17:10,970 Buddy! 292 00:17:10,975 --> 00:17:12,725 Naskočte si, hoši. 293 00:17:16,607 --> 00:17:20,070 Nevidím důvod, proč bychom se o to ještě měli starat. 294 00:17:20,070 --> 00:17:22,172 Podle mě nám už ujeli. 295 00:17:22,172 --> 00:17:23,947 Tím se to řeší, ne? 296 00:17:23,947 --> 00:17:24,768 Ne! 297 00:17:24,851 --> 00:17:26,363 Viděl's je! 298 00:17:26,398 --> 00:17:29,048 Oni jsou duší všech potíží! 299 00:17:29,048 --> 00:17:31,507 Ale to nedává smysl. 300 00:17:32,985 --> 00:17:33,683 Co to je? 301 00:17:38,161 --> 00:17:39,649 A kruci! 302 00:17:41,765 --> 00:17:42,959 Rychle! 303 00:17:45,597 --> 00:17:49,791 Bílý kůň? Černá kápě? Kosa? 304 00:17:50,947 --> 00:17:53,896 Není ještě pozdě uzavřít nějakou dohodu, že ne? 305 00:17:53,996 --> 00:17:55,137 Kde je ta kytara? 306 00:17:58,621 --> 00:18:00,895 Co je, u bohů, tohle? 307 00:18:02,987 --> 00:18:04,283 Raz. Dva. 308 00:18:04,804 --> 00:18:06,277 Raz. Dva. 309 00:18:06,277 --> 00:18:09,150 Co? Kdo jsi? 310 00:18:09,150 --> 00:18:11,992 Já jsem Hudba. 311 00:18:11,992 --> 00:18:15,859 Na začátku všeho byl akord. 312 00:18:19,723 --> 00:18:24,217 Já jsem srdeční rytmus. Velký rytmus. 313 00:18:24,217 --> 00:18:25,627 Mně už to nezajímá. 314 00:18:25,627 --> 00:18:26,837 Zahodil jsem tě. 315 00:18:26,837 --> 00:18:30,582 Chtěla jsem, abys pro mně žil. 316 00:18:30,582 --> 00:18:33,963 Ale Buddy měl zemřít v troskách vozu! 317 00:18:33,963 --> 00:18:37,124 Ano. Ještě lépe. 318 00:18:37,159 --> 00:18:43,651 Lidé by si navždy pamatovali ty písně, které už neměl šanci zazpívat. 319 00:18:44,152 --> 00:18:48,634 A to by byly ty největší písně ze všech. 320 00:18:49,048 --> 00:18:52,018 Prožij svůj život v okamžiku. 321 00:18:52,328 --> 00:18:55,401 A pak žij věčně. 322 00:18:55,891 --> 00:18:58,426 Ta vzpomínka nikdy nevybledne. 323 00:18:58,461 --> 00:19:02,169 Vrať nás. My chceme zpátky. 324 00:19:02,204 --> 00:19:04,522 Nikdy jste neodešli. 325 00:19:06,753 --> 00:19:07,657 To je ono? 326 00:19:09,526 --> 00:19:11,476 Myslím, že tamto jsme byli my. 327 00:19:11,476 --> 00:19:13,261 Já teď nechci umřít. 328 00:19:13,261 --> 00:19:15,111 Ne teď, když jsem zbohatnul. 329 00:19:15,498 --> 00:19:17,048 Sbohem. 330 00:19:17,048 --> 00:19:18,684 Nemohu to zastavit. 331 00:19:19,278 --> 00:19:21,498 Ne! 332 00:19:22,976 --> 00:19:24,039 K sakru. 333 00:19:25,917 --> 00:19:28,135 Dědečku! 334 00:19:35,396 --> 00:19:37,278 Vrať je zpátky! 335 00:19:37,464 --> 00:19:38,806 Ne. 336 00:19:38,841 --> 00:19:43,598 On chtěl být největším hudebníkem na světě. 337 00:19:43,633 --> 00:19:50,470 A všechno něco stojí. Musí tu být zákon. 338 00:19:50,470 --> 00:19:53,548 Osud se řítí dál. 339 00:19:53,583 --> 00:19:56,068 To nebyla žádost. 340 00:19:56,103 --> 00:19:59,131 Ty mě nemůžeš zabít. 341 00:19:59,705 --> 00:20:01,164 Vážně? 342 00:20:08,277 --> 00:20:08,823 Dost. 343 00:20:08,823 --> 00:20:10,275 Ne! 344 00:20:10,310 --> 00:20:12,939 Já nemohu být umlčena. 345 00:20:16,389 --> 00:20:19,538 Né! 346 00:20:21,176 --> 00:20:26,146 Tak tomuhle já říkám hudba s kamením. 347 00:20:26,710 --> 00:20:28,205 Díky, dědečku. 348 00:20:30,088 --> 00:20:30,992 Zuzano? 349 00:20:32,386 --> 00:20:33,361 Buddy. 350 00:20:35,494 --> 00:20:36,495 Tak pojď. 351 00:20:36,656 --> 00:20:37,849 Jeď, jeď. 352 00:20:37,849 --> 00:20:39,450 Už toho mám dost. 353 00:20:39,450 --> 00:20:41,717 Mlč. Takhle je nechytíme. 354 00:20:41,966 --> 00:20:43,255 A co? 355 00:20:43,668 --> 00:20:46,173 Mě se ta hudba líbila. 356 00:20:46,250 --> 00:20:48,271 Ty zrádče! 357 00:20:55,336 --> 00:20:58,294 No máčka. To byla klika. 358 00:20:59,231 --> 00:21:01,693 To tedy ano, že? 359 00:21:05,702 --> 00:21:07,109 A padej. 360 00:21:10,990 --> 00:21:14,413 No tedy. To byla klika. 361 00:21:18,631 --> 00:21:20,974 Ale ne! 362 00:21:25,525 --> 00:21:27,302 A co se stane teď? 363 00:21:27,778 --> 00:21:30,856 Historie má sklony vracet se k původnímu tvaru. 364 00:21:30,856 --> 00:21:32,723 Vždy jí někdo zaplátuje. 365 00:21:33,055 --> 00:21:39,373 Řekl bych, že někteří lidé budou mít zmatené představy o nějakém koncertu v parku. 366 00:21:39,373 --> 00:21:40,450 Ale co na tom? 367 00:21:40,485 --> 00:21:42,963 Budou si pamatovat něco, co se nestalo. 368 00:21:42,998 --> 00:21:44,483 Ale ono se to stalo. 369 00:21:44,835 --> 00:21:45,834 Mimo jiné. 370 00:21:45,869 --> 00:21:51,058 Takže, pro příklad, rozumíš, co se stane s Kapelou? 371 00:21:51,755 --> 00:21:53,146 Ti mohou být kdekoliv. 372 00:21:53,416 --> 00:21:55,353 Vezmi si například toho mládence. 373 00:21:55,388 --> 00:21:57,345 Pravděpodobně šel někam jinam. 374 00:21:57,345 --> 00:21:59,657 Sežene si obživu. 375 00:21:59,692 --> 00:22:01,393 Prožije svůj život. 376 00:22:01,428 --> 00:22:02,343 Dědečku? 377 00:22:02,770 --> 00:22:03,462 Ano? 378 00:22:03,462 --> 00:22:04,431 Vrátil ses? 379 00:22:04,592 --> 00:22:05,947 Zdá se, že ano. 380 00:22:06,608 --> 00:22:07,934 Práce, práce, práce. 381 00:22:07,969 --> 00:22:09,902 Takže já můžu přestat? 382 00:22:09,937 --> 00:22:12,108 Nemyslím, že mi to nějak zvlášť šlo. 383 00:22:12,137 --> 00:22:13,085 Ano. 384 00:22:13,120 --> 00:22:15,357 Ale mí rodiče i přesto zemřeli. 385 00:22:15,392 --> 00:22:17,956 Nemohl jsem jim dát více života. 386 00:22:17,991 --> 00:22:20,397 Mohl jsem jim dát jen nesmrtelnost. 387 00:22:20,432 --> 00:22:22,773 Došli k závěru, že to za tu cenu nestojí. 388 00:22:22,808 --> 00:22:25,644 Já... asi vím, co tím mysleli. 389 00:22:25,679 --> 00:22:28,316 Můžeš mě, samozřejmě, kdykoliv přijít navštívit. 390 00:22:28,351 --> 00:22:29,301 Díky. 391 00:22:29,336 --> 00:22:31,939 Vždycky tam budeš doma, jestli budeš chtít. 392 00:22:31,974 --> 00:22:32,774 Opravdu? 393 00:22:32,774 --> 00:22:35,699 Budu udržovat tvůj pokoj v tom stavu, jak's ho opustila. 394 00:22:35,734 --> 00:22:36,640 Díky. 395 00:22:36,640 --> 00:22:37,619 Máš tam svinčík. 396 00:22:37,654 --> 00:22:38,667 Promiň. 397 00:22:38,702 --> 00:22:40,123 Podlaha skoro není vidět. 398 00:22:40,158 --> 00:22:41,923 Mohla si tam trochu poklidit. 399 00:22:41,958 --> 00:22:42,930 Promiň. 400 00:22:43,376 --> 00:22:46,770 Takže já jsem byla celou tu dobu i tady? 401 00:22:46,770 --> 00:22:47,770 Ano. 402 00:22:47,805 --> 00:22:51,464 Historie několika posledních dnů byla jiná. 403 00:22:53,234 --> 00:22:55,586 Poslechni... 404 00:22:55,586 --> 00:22:56,410 Prosím? 405 00:22:56,445 --> 00:22:58,762 Já vím, že je to zvláštní, ale... 406 00:22:58,762 --> 00:22:59,697 Copak? 407 00:22:59,732 --> 00:23:06,767 Ty bys... neměla bys jedno políbení pro svého starého dědečka? 408 00:23:12,486 --> 00:23:14,994 Zuzanko! Co děláš venku? 409 00:23:14,994 --> 00:23:17,487 Vždyť mrzne. 410 00:23:17,522 --> 00:23:18,726 Já... 411 00:23:18,726 --> 00:23:23,560 Já vím, ty ses šla podívat na toho nového krasavce. 412 00:23:23,560 --> 00:23:24,231 Co? 413 00:23:24,231 --> 00:23:26,679 Nic mi neříkej, Zuzano Stohelitská. 414 00:23:26,714 --> 00:23:28,470 Podívej, támhle je. 415 00:23:30,144 --> 00:23:31,214 Buddy. 416 00:23:32,058 --> 00:23:33,975 Říká se, že je druid. 417 00:23:35,188 --> 00:23:38,046 Ale přísahala bych, že vypadá jako Elviš. 418 00:23:49,049 --> 00:23:51,980 Překlad: Manta 419 00:23:52,522 --> 00:23:54,612 S vydatným využítím překladu Jana Kantůrka.